8.4.09

Tipsy Talk

Yours truly is a bit tipsy. Why, you ask. Well, because yours truly came home from the last literary translation meeting and in his famished state of being made a portion of mushroom pasta and, as no pasta should go without nice wine, opened a bottle of Voga and has since that moment been drinking glass after glass of wine. So sweet it is, I kid you not. And the pasta dish was great: I cooked a type of conchiglie and prepared a portion of champignon soup, only using half the amount of water needed in order to create a sauce instead of a soup, to which I added some fresh champignons and crispy-fried bacon. Ah, bliss.

Yours truly, in his tipsy state of being, is trying to mentally prepare for the holiday week ahead during which time yours truly will need to come up with enough Gee-whizz material so that he can state, with confidence, that he is going to graduate in the not too distant future, i.e. come autumn at the latest. Yours truly will spend the upcoming days in front of his computer screen writing until metaphors pour out of his ears. Luckily there are crisps at hand, not to mention some curd and blue cheese, which equal dip, to go with it. If things go well, yours truly might even open a bottle of sparkling wine at the weekend. But that is very hush-hush. Don't tell anyone.

Next Christmas, look out for Likaista peliä, or some such book title by the ever-fabulous Sandra Brown (mind you, "hän on kirjoittanut yli 60 romaania, joista 45 on yltänyt New York Timesin bestsellerlistalle – parhaimmillaan kolme yhtä aikaa", so she's a literary force to be reconned with). Turn the page and see my name. Then read the book and hope you had never become aware that such a book was even allowed to come into existence. Yes, it is that bad. But translating it was a lot of fun and I can whole-heartedly recommend the course to any wannabe translators, despite whether or not they are contemplating becoming literary translators.

Such are my thoughts today. Ite, missa est.

0 bon(s) mot(s):